Я ищу gettext
и .po
файлы для создания многоязычного приложения. Насколько я понимаю, в .po
файле msgid
- это источник, а msgstr
- перевод. Соответственно, я вижу 2 способа определения msgid
:
Использование полного текста (например, "My name is %s.\n"
) дает следующие преимущества:
- при звонке в
gettext
ясно видно, что будет переведено .po
файлов легче переводить, потому что они содержат фактическое содержимое, которое нужно перевести
Использование ключа (например, my-name %s
) дает следующие преимущества:
- когда исходный текст длинный (например, абзац о компании),
gettext
вызовы более краткие, что делает ваши представления более чистыми - легче поддерживать несколько
.po
файлов и представлений, потому что ключ с меньшей вероятностью изменится (например, ключcompany-description
с меньшей вероятностью изменится, чем фактическое описание компании)
Отсюда у меня вопрос:
Есть ли способ работы с gettext
и .po
файлами, позволяющий объединить преимущества обоих методов, а именно:
-использование клавиш для gettext
вызовов
-способность переводчика увидеть полный текст, который нужно перевести?